Monique Meijer schreef op dinsdag 21 januari 2014, 20:27:
> e m kraak schreef op dinsdag 21 januari 2014, 19:57:
>
>> Monique Meijer schreef op dinsdag 21 januari 2014, 19:18:
>>
>>> Talitha schreef op dinsdag 21 januari 2014, 18:44:
>>>> Vertalers zijn toch meestal clueless??
>>>
>>> Clueless??
>>
>> ratlos
>
> Waarom zijn vertalers meestal clueless / ratlos?
Omdat er vaak heel slecht vertaald word. Films en series gaan nog wel goed, maar informatieve programma's waar veel vaktermen worden gebruikt, word vaak heel slecht vertaald. Het lijkt mij dat ze een programma over een garage, waar aan auto's word gesleuteld, dat ze een vertaler kiezen die wel een beetje weet wat de vaktermen betekenen, maar vaak is het tegenovergestelde het geval en zit de ondertiteling vol met onzin.