e m kraak schreef op vrijdag 25 oktober 2013, 16:33:
> Martina schreef op vrijdag 25 oktober 2013, 16:10:
>
>> Jep, het is een prachtvoorbeeld van de sociale bepaaldheid van taal.
>> Mensen die Inge en de boodschap lief vinden vinden het een leuk accentje.
>> Mensen die het er niet mee eens zijn zullen in het taalgebruik eerder een
>> zeer voor de hand liggende bron van spot, ergernis of wat dan ook vinden,
>> wat de inhoud van de boodschap niet veel goeds zal doen.
>
> Vanwege die onontkoombare sociaal verbonden achtergronden van verbale taal
> tussen mensen is het onmogelijk om het 'goed' te doen.
Tuurlijk is dat wel mogelijk, in elke taal is er voor elke situatie een passend taalgebruik; de sociale bepaaldheid van taal. Er zijn standaarden voor.
Zo ga je niet in de 2e kamer je pleidooi in het plat Achterhoeks houden of zulk slecht Nederlands spreken dat men veel moeite moet doen om je überhaupt te verstaan. En net zo min ga je met je standaardtaal 'uit de hoogte doen' in een of ander obscuur kroegje in Dinxperlo

Tenzij je dat leuk vindt.
> ABN is buiten holland lang niet overal een pré, vaak niet zelfs.
Ligt eraan wat je ermee wil doen of bereiken. Inderdaad, in sommige situaties schiet je minder op met een standaardtaal (ABN is een verouderde term), maar het filmpje is niet zo'n situatie.
> Met allerlei engelse varianten ligt het eender zoals al aangegeven.
> Natuurlijk zou een BBC nieuwslezer het vast wel beter doen. Maar of ik (IK
> dus, persoonlijk) erg gecharmeerd zou zijn van een, eveneens ongetwijfeld
> goede, CNN nieuwslezer valt te bezien. De BBC nieuwslezer gaat daarentegen
Jep, en zo vindt iedereen het ene accentje wel leuk en het andere niet, allemaal heel subjectief. De kans is groot dat de tegenstanders van de inhoud van het filmpje het niet zo'n leuk accentje vinden... Het stikt niet voor niks van de sketches waarin mensen alleen door ze een gek taaltje te geven voor l.l worden gezet.
> naar mijn verwachting flink wat weerstand oproepen in koiboiland
Ligt eraan wat hij daar gaat doen, als hij simpel het nieuws voorleest zal hij daar niet het doelwit van spot door worden. Er is niemand die zich er aan ergert dat iemand het nieuws in standaardtaal voorleest. Dat is volledig normaal, en heel handig omdat iedereen dat verstaat.
>
> Als het sec om begrijpelijkheid van het geïllustreerde verhaal gaat, vind
> ik dat Inge het er niet slecht af brengt ondanks de amateuristische aanpak.
> Ik zie wel andere mogelijkheden om tot een betere presentatie te komen.
> Allereerst zou ik me daarbij afvragen wie/wat de doelgroep is en de
> presentatie zoveel mogelijk op de beleving van de doelgroep afstemmen.
De doelgroep is niet Nederlands sprekenden, zoveel is al duidelijk. En inderdaad, dat is precies wat ik zeg, stem daar je presentatie zoveel mogelijk op af. Taal is daar een zeer belangrijk onderdeel van, want het is het gene wat de boodschap over moet brengen.
> Ik vind de presentatie hoe dan ook veel te lang en te droog/saai voor
> joetjoep. Een lange infofilm kan wel maar zorg daarnaast dan altijd voor
> een opdeling in hapklare brokken van 5-8 min. max.
De lengte vind ik dan weer niet erg, mits het goed verteld en verstaanbaar is.
> De gebruikte illustraties zijn een bij elkaar geraapt zooitje (in
> verschillende talen!) en ook nog eens niet geanimeerd.
> Het vlaamse engels

... och, niet het belangrijkste nmm.
Voor mij wel het 1e in het oog/oor springende. Hoewel ik me, vooral wanneer ik door het taalgebruik van de inhoud afgeleid werd (ik had echt moeite met blijven luisteren), af zat te vragen waar sommige illustraties voor bedoeld waren.
>
> En Inge is zelf ook ontwerpster dacht ik toch, weet dit allemaal zelf dus
> denk ik ook wel maar heeft vast reden dit toch zo gedaan te hebben.
Geen native speaker aanwezig